menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #6145301

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

rafaeld4 rafaeld4 July 2, 2017 July 2, 2017 at 9:23:38 AM UTC flag Report link Permalink

"construir a través de" suena artificial y es probablemente incorrecto (según la Real Academia significa "por mediación de" pero no he leído nunca esta expresión en ese contexto). "construyó... usando impresoras 3D" queda mejor.

Espi Espi July 2, 2017, edited July 2, 2017 July 2, 2017 at 2:49:51 PM UTC, edited July 2, 2017 at 2:58:59 PM UTC flag Report link Permalink

Hola rafaeld4, esta expresión he encontrado en el periódico argentino
«La Capital».
Sí, probablemente hay muchas diferencias entre el español y el castellano argentino.
Y actualmente no funciona etiquetar de las oraciones.
La etiqueta debe significar:
[[Spanish from Argentina]]

Saludos desde Alemania ...

http://www.lacapital.com.ar/la-...-n1426262.html

rafaeld4 rafaeld4 July 3, 2017 July 3, 2017 at 10:24:04 AM UTC flag Report link Permalink

Hola. Así es, hay muchas diferencias entre paises pero esto no se puede usar como excusa para cometer errores. Es una equivocación igualmente deducir que porque algo aparece en un periódico ya es correcto. He buscado "a través de" en el Corpus del Español del siglo XXI (http://web.frl.es/CORPES/view/inicioExterno.view ) y no aparece ningún ejemplo con el verbo construir en ningún país. Hay muchos ejemplos argentinos pero el uso que se hace de esa expresión allí es el mismo que se hace aquí y en cualquier otra parte. Una de las acepciones de "a través de" es "por mediación de" pero me sigue resultando muy raro decir por ejemplo "construí esta máquina por mediación de / a través de un martillo y unos alicates". No he leído nunca algo así.

Espi Espi July 3, 2017, edited July 3, 2017 July 3, 2017 at 1:25:51 PM UTC, edited July 3, 2017 at 1:51:47 PM UTC flag Report link Permalink

Sí, lo comprendo. Y, ¿qué piensas de eso?

- construyó ... mediante la utilización de impresoras 3D
- construyó ... utilizando impresoras 3D

Yo preferiría "mediante".

rafaeld4 rafaeld4 July 3, 2017 July 3, 2017 at 6:40:11 PM UTC flag Report link Permalink

Hay varias posibilidades pero "construyó... utilizando" no me suena mal.
Saludos desde España

Espi Espi July 4, 2017 July 4, 2017 at 8:43:01 PM UTC flag Report link Permalink

Rafa, me has convencido para confiar en tu instinto ... ¡Gracias!

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Un grupo de estudiantes construyó una mano ortopédica a través de la utilización de impresoras 3D.

added by Espi, July 1, 2017

Un grupo de estudiantes construyó una mano ortopédica utilizando impresoras 3D.

edited by Espi, July 4, 2017