menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #6148779

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

wolfgangth wolfgangth October 22, 2017 October 22, 2017 at 9:57:23 AM UTC flag Report link Permalink

hi, hier ist ein "zu" zu viel, es heißt nur "Ich gehe um sieben Uhr morgens zur Arbeit."

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen October 22, 2017 October 22, 2017 at 10:22:28 AM UTC flag Report link Permalink

Gemeint ist wohl: „Ich fahre so zur Arbeit, dass ich um sieben Uhr anfangen kann.“

Espi Espi October 22, 2017, edited October 22, 2017 October 22, 2017 at 8:00:44 PM UTC, edited October 22, 2017 at 8:03:35 PM UTC flag Report link Permalink

Genau, ich danke dir.
Also, ich gehe so los, dass ich um 7 da bin.

Deutsch ist manchmal doch eine schöne Sprache ... 😉

Deshalb bitte: No Change‼ 😊

wolfgangth wolfgangth October 22, 2017, edited October 22, 2017 October 22, 2017 at 11:16:58 PM UTC, edited October 22, 2017 at 11:25:38 PM UTC flag Report link Permalink

Espi, der Satz hat einen ungültigen deutschen Satzbau und sollte also korrigiert werden. Wenn du dass meinst, was Pfirsichbaeumchen geschrieben hat, dann kopier das doch einfach rein.

Espi Espi October 23, 2017, edited October 23, 2017 October 23, 2017 at 3:49:07 PM UTC, edited October 23, 2017 at 3:55:25 PM UTC flag Report link Permalink

Wolfgangth, Pfirsichbäumchen hat mich völlig richtig verstanden, denn ohne dem ersten „zu“ ginge ich ja erst um 7 los.

Die beiden „zu“s beziehen sich nicht auf das Gleiche.
Denn das erste auf „zu um sieben Uhr“ und das zweite auf „zur Arbeit gehen“.

So kann man auch sagen: „sich zu um 7 Uhr wecken lassen“ oder „sich zu um 7 Uhr ein Taxi bestellen“.

Das bedeutet also, dass die Handlung (losgehen, wecken, bestellen) bereits vorher stattfinden oder beginnen muss, damit das gewünschte Ergebnis (pünktlich auf Arbeit zu sein, pünktlich tatsächlich wach zu sein, das Taxi steht pünktlich vor der Tür) zu der angegebenen Zeit auch eintritt.

Man verabredet sich ja auch lieber zu um 7 Uhr, denn ohne dem „zu“ hieße es ja, dass es jetzt, beim Verabreden, gerade 7 Uhr ist.
Macht man meistens vielleicht nicht, könnte aber zu Missverständlichkeiten führen, die wohl niemand möchte.

Wolgangth, ich hoffe, dass ich mich halbwegs verständlich ausdrücken konnte, sodass du meinen Satz nicht mehr als „falsch“ bezeichnen möchtest. Herzlichen Gruß ...

wolfgangth wolfgangth October 23, 2017 October 23, 2017 at 4:06:14 PM UTC flag Report link Permalink

dann muss der Satz so heißen:
"Ich gehe pünktlich um sieben Uhr morgens zur Arbeit."

man verwendet dort nicht "zu" sondern ein Adverb wie z. B. "pünktlich"

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen October 23, 2017 October 23, 2017 at 4:18:41 PM UTC flag Report link Permalink

Das Problem ist tatsächlich, daß „zu um ... Uhr“ eine sehr ungewöhnliche Konstruktion ist. Mir begegnet diese zum erstenmal. „Ich gehe pünktlich um sieben Uhr morgens zur Arbeit“ andererseits bedeutet nach meinem Verständnis, daß man pünktlich um sieben Uhr losgeht.

Nun bemüht sich der englische Satz um eine recht präzise Formulierung. Vielleicht wäre daher eine Umschreibung der Art „Ich fahre morgens so zur Arbeit, dass ich um sieben Uhr da bin“ o. ä. ganz passend.

wolfgangth wolfgangth October 23, 2017 October 23, 2017 at 4:33:11 PM UTC flag Report link Permalink

ich habe jetzt folgenden Übersetzung des engl. Satzes zugefügt, die den Sinn genauer wiedergeben sollte:
"Ich gehe morgens zur Arbeit, um um sieben Uhr zu beginnen."

Für einen guten deutschen Satz ist das aber zu mager, eigentlich müsste es eher wie folgt formuliert werden:
"Ich gehe morgens rechtzeitig zur Arbeit, um pünktlich um sieben Uhr zu beginnen."


P.S.
"ungewöhnliche Konstruktion" ist aber sehr diplomatisch ausgedrückt ;-)

Espi Espi October 23, 2017 October 23, 2017 at 8:52:44 PM UTC flag Report link Permalink

Gut. Damit kann mein Satz bleiben, denn ich finde, er gibt den Sinn des engl. Satzes verständlich wieder.

PS: Selbst meine Kinder sagen: „Weck mich mal zu um 7!“
D. h. also, um Viertel vor sieben mit dem Wecken zu beginnen, damit er um 7 auch aufsteht.

wolfgangth wolfgangth October 23, 2017 October 23, 2017 at 9:27:03 PM UTC flag Report link Permalink

Hi Espi,
dann handelt es sich hier um einen Dialekt, wenn man's mit dazu geschrieben hätte, wäre alles klar gewesen. Bei uns heiß es: „Weck mich morgen mal um 7!"

Espi Espi October 23, 2017, edited October 23, 2017 October 23, 2017 at 9:44:22 PM UTC, edited October 23, 2017 at 9:47:51 PM UTC flag Report link Permalink

Siehst du, das meine ich:
Heißt das nun „um 7 wecken“ oder „um 7 aufstehen“?
Mit meinem Ausdruck wäre es klar definiert.

Ob das ein Dialekt sei, kann ich nicht sagen. Wäre mir neu.

Wie bestellst du ein Taxi?
Bestellst du es um 7 oder zu um 7?

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #6146544I go to work in the morning for a seven o'clock start..

Ich gehe zu um sieben Uhr morgens zur Arbeit.

added by Espi, July 4, 2017