menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #6149922

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

maaster maaster July 6, 2017 July 6, 2017 at 9:38:15 AM UTC flag Report link Permalink

@NNC

raggione raggione July 6, 2017 July 6, 2017 at 6:27:55 PM UTC flag Report link Permalink

Der Anschluss mit „wann“ kommt mir nicht ganz geheuer vor.

Vielleicht eher so: ... wartete auf einen Telefonanruf.
Das heißt: er weiß schon, dass jemand anrufen wollte.

Es geht auch so: ... wartete auf das Klingeln des Telefons.
Das ist aber etwas geschraubt literatisch im Stil. (nicht gerade besonders)
Dann weiß er nicht unbedingt, dass ihn jemand anrufen wollte.

Oder mit „ob“: ... wartete, ob das Telefon klingeln würde.
Auch hier weiß er es nicht.

Mehr dazu meinerseits zur Zeit nicht. Überleg mal.



Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen July 6, 2017 July 6, 2017 at 6:34:06 PM UTC flag Report link Permalink

Wie wäre „und wartete, dass das Telefon klingelte“?

raggione raggione July 6, 2017 July 6, 2017 at 8:15:08 PM UTC flag Report link Permalink

Gegen diesen Vorschlag hätte ich nichts einzuwenden.
Den könntest Du nehmen, maaster.

maaster maaster July 7, 2017 July 7, 2017 at 2:03:30 PM UTC flag Report link Permalink

Es ist schwierig zu wählen.
Pfirsichbaeumchens Vorschlag ist doch so einfach, dass er einem kaum einfällt.
Danke für euch beiden.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #6149914Tamás ült a konyhában, egyik cigit a másik után szívta és várta, mikor szólal meg a telefon..

Tom saß in der Küche, rauchte eine Zigarette nach der anderen und wartete, wann das Telefon klingelte.

added by maaster, July 6, 2017

Tom saß in der Küche, rauchte eine Zigarette nach der anderen und wartete, dass das Telefon klingelte.

edited by maaster, July 7, 2017