menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #6154932

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

carlosalberto carlosalberto July 11, 2017 July 11, 2017 at 8:02:51 PM UTC flag Report link Permalink

mortinta [?]

GrizaLeono GrizaLeono July 11, 2017 July 11, 2017 at 8:49:26 PM UTC flag Report link Permalink

Eble la ĉefurbo mortis, eble la ĉefurbo signifas la morton, eble la kapitalo estas mortinta, eble la kapitalo signifas la morton (estas mortiga), eble...
Laŭ la franca frazo "La kapitalo estas mortinta", sed mi konfesu, ke ankaŭ tion mi ne komprenas. Ĉu kapitalo povas morti? Ĉu kapitalo povas mortigi?
Fakte mi devintus ne provi traduki tian frazon. Ĉu mi forigu mian tradukon, aŭ ĉu iu bonvolas klarigi la ĝustan signifon?

carlosalberto carlosalberto July 11, 2017 July 11, 2017 at 10:37:54 PM UTC flag Report link Permalink

Kapitalismo mortis. [?]

PaulP PaulP July 12, 2017 July 12, 2017 at 3:55:37 AM UTC flag Report link Permalink

Vi tradukis el la angla, Leo, kaj la angla diras „Capital is dead.”, ne „Capital is death.”. Do la ĝusta traduko de la angla frazo estas: La kapitalo mortis. Tiam eblos ankaŭ ligi la francan, germanan kaj hispanan.

GrizaLeono GrizaLeono July 12, 2017 July 12, 2017 at 10:13:35 AM UTC flag Report link Permalink

Ha! Dankon, Paŭl.
Mi verŝajne malĝuste prononcis "dead" :-)
Post pli ol sesdek jaroj mi ankoraŭ ne komprenas, kiel funkcias la angla. :-(

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #6154035Capital is dead..

Kapitalo estas morto.

added by GrizaLeono, July 11, 2017

linked by GrizaLeono, July 11, 2017

La kapitalo mortis.

edited by GrizaLeono, July 12, 2017

linked by PaulP, July 12, 2017

linked by PaulP, July 12, 2017

linked by PaulP, July 12, 2017