unter Kontrolle
im Prinzip ok.
Warum er auch "Verdammt nochmal (noch mal)" sagt, ist mir nicht ganz klar. Aber das sagen sie wohl in Hollywood-Synchronisationen auch im positiven Sinn.
Der Abwechslung halber könnte man die Wortstellung so ändern:
Diese Worte hat er gesagt, dann den Hörer aufgelegt ("ablegen" könnte auch bedeuten, dass er ihn irgendwo neben sich hinlegt), hastig..., und ist weggegangen ("er" ist nicht unbedingt nötig)
oder zum Schluss so: und weg war er.
Es ist etwas Schlechtes passiert, und nur "Großartig! ..." ist ironisch gemeint.
(Die ungarischen Wörter mit dem Hörer kann egtl. auch beide bedeuten.)
Teilweise hab ich fast alles übergenommen.
Ich habe gefühlt, dass etwas vorm "Hörer" gefehlt hat.
Du könntest z.B. am Anfang schreiben "Na großartig! (Wirklich) Prima!"
Dann ist klar, dass es ironisch/sarkastisch gemeint ist.
Nachgedacht hab ich's schließlich übergenommen.
Ich meine dennoch, nicht alle Sätze müssen ganz eindeutig sein, wie sie im Leben auch nicht immer eindeutig sind.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #6169301
added by maaster, July 28, 2017
edited by maaster, July 28, 2017
edited by maaster, July 29, 2017