
Should it be unlinked from the English sentence?
Same about #621328

these are two versions of the english sentence (female and male version)

I understand that, but the English sentence is about Sunday, the two Polish sentences are about Saturday, so I think the English sentence should be unlinked. I don't think you should change that as the Ukrainian translation of your sentences is correct (with Saturday)

I am confused. Russian (воскресенье), Italian (domenica) is Sunday.

I think you were originally translating
I'm getting married next Sunday.
and just made a mistake (as everyone of us does from time to time) and translated Sunday as sobota.
aandrusiak was translating your sentence later and translated it correctly into Ukrainian.
So the right thing to do, I believe, would be unlinking your translations from the English original, not to correct them.

I've unlinked it from "I'm getting married next Sunday."
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #242344
added by Bilberry, November 15, 2010
linked by Bilberry, November 15, 2010
linked by aandrusiak, November 15, 2010
unlinked by deniko, February 22, 2017
linked by deniko, November 26, 2018
unlinked by deniko, November 26, 2018