menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #621329

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

deniko deniko February 20, 2017 February 20, 2017 at 7:15:34 AM UTC flag Report link Permalink

Should it be unlinked from the English sentence?

Same about #621328

Bilberry Bilberry February 20, 2017 February 20, 2017 at 11:11:38 AM UTC flag Report link Permalink

these are two versions of the english sentence (female and male version)

deniko deniko February 20, 2017 February 20, 2017 at 11:16:55 AM UTC flag Report link Permalink

I understand that, but the English sentence is about Sunday, the two Polish sentences are about Saturday, so I think the English sentence should be unlinked. I don't think you should change that as the Ukrainian translation of your sentences is correct (with Saturday)

Bilberry Bilberry February 20, 2017 February 20, 2017 at 11:20:15 AM UTC flag Report link Permalink

I am confused. Russian (воскресенье), Italian (domenica) is Sunday.

deniko deniko February 20, 2017 February 20, 2017 at 11:24:37 AM UTC flag Report link Permalink

I think you were originally translating

I'm getting married next Sunday.

and just made a mistake (as everyone of us does from time to time) and translated Sunday as sobota.

aandrusiak was translating your sentence later and translated it correctly into Ukrainian.

So the right thing to do, I believe, would be unlinking your translations from the English original, not to correct them.

deniko deniko November 26, 2018 November 26, 2018 at 2:10:50 PM UTC flag Report link Permalink

I've unlinked it from "I'm getting married next Sunday."

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #242344I'm getting married next Sunday..

Żenię się w następną sobotę.

added by Bilberry, November 15, 2010

linked by Bilberry, November 15, 2010

unlinked by deniko, February 22, 2017

linked by deniko, November 26, 2018

unlinked by deniko, November 26, 2018