
Boldog Új Esztendőt, sok szép magyar és eszperantó mondatot!
A mondatot olvasva egy pillanatra arra gondol az ember, hogy a kormánynak van lakossága és nem az országnak. De aztán helyrebillen a logikai egyensúly, mert tudjuk, hogy nem úgy van.
Más: Szerintem a rendszer hibája, hogy ebben a mondatsorban nem látszik az én fordításom. Úgy tartanám helyesnek, ha az elsőnek beírt mondat lenne mindig legfölül, és mindenki csak azt fordítaná le. Úgy nem fordulnának elő torzító láncfordítások. Vagy ha ilyen is kell, a másodlagos fordítások kezdődnének egy kicsit beljebb, mint ahogy a hozzászólásoknál is látható.
Mi erről a véleményed? Engem zavar ez az összevisszaság.

Az angol verzió volt az első. Ez a sorszámból könnyen kideríthető.
Egyébként igazad van, de félek, hogy ezen mi nem tudunk változtatni...
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #621659
added by Muelisto, November 15, 2010
linked by Muelisto, November 15, 2010
linked by mraz, January 11, 2015
linked by jegaevi, May 12, 2019