menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #621792

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Aleksandro40 Aleksandro40 January 11, 2015 January 11, 2015 at 11:05:42 PM UTC flag Report link Permalink

Boldog Új Esztendőt, sok szép magyar és eszperantó mondatot!
A mondatot olvasva egy pillanatra arra gondol az ember, hogy a kormánynak van lakossága és nem az országnak. De aztán helyrebillen a logikai egyensúly, mert tudjuk, hogy nem úgy van.

Más: Szerintem a rendszer hibája, hogy ebben a mondatsorban nem látszik az én fordításom. Úgy tartanám helyesnek, ha az elsőnek beírt mondat lenne mindig legfölül, és mindenki csak azt fordítaná le. Úgy nem fordulnának elő torzító láncfordítások. Vagy ha ilyen is kell, a másodlagos fordítások kezdődnének egy kicsit beljebb, mint ahogy a hozzászólásoknál is látható.

Mi erről a véleményed? Engem zavar ez az összevisszaság.

Muelisto Muelisto January 12, 2015 January 12, 2015 at 1:57:36 PM UTC flag Report link Permalink

Az angol verzió volt az első. Ez a sorszámból könnyen kideríthető.
Egyébként igazad van, de félek, hogy ezen mi nem tudunk változtatni...

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #621659La registaro de tiu ĉi lando subpremas sian enloĝantaron..

Ennek az országnak a kormánya elnyomja lakosságát.

added by Muelisto, November 15, 2010