menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #622827

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

kolonjano kolonjano November 16, 2010 November 16, 2010 at 1:18:59 PM UTC flag Report link Permalink

Saluton!

Ĉu eble "kantist(in)iĝi" anstataŭ "kantist(in)i"?

Se jes, mi ŝanĝos la germanigon konforme.

Kolonjano

pjer pjer November 16, 2010 November 16, 2010 at 1:55:18 PM UTC flag Report link Permalink

Ni povus skribi kantistini en esperanto, sed ekzistas en Esperanto leĝo pri sufiĉeco, la subjekto jam indikas ke temas pri ino. Same "ŝi estas instruisto" sufiĉas, estas iom reeca diri: "ŝi estas instruistino".
Alie, mi faris du malsamajn tradukojn, ekde la du francaj frazoj: unu kun kantisti kaj la alian kun kantistiĝi.

kolonjano kolonjano November 16, 2010 November 16, 2010 at 1:59:57 PM UTC flag Report link Permalink

Saluton!

Mi suspektas, ke nun la franca kaj hispana frazoj ne konformas al la senco de la Esperanta.

Mi ne scias, kion signifas la hungara frazo.

Kolonjano

pjer pjer November 16, 2010 November 16, 2010 at 3:29:41 PM UTC flag Report link Permalink

la ĉi franca signifas "esti kantistino" "manifestiĝi kiel kantistino". Do "kantest(in)i" en Eo. Ĉu ne?
La alia franca frazo:"devenir chanteuse" do kantist(in)iĝi

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #622746Cette fille a dû laisser tomber l'idée de faire chanteuse..

Tiu knabino devis delasi la ideon pri kantisti.

added by pjer, November 16, 2010

Tiu knabino devis delasi la ideon kantisti.

edited by PaulP, September 15, 2024