menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #6306245

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

DianaGermanio DianaGermanio September 14, 2017 September 14, 2017 at 7:30:00 AM UTC flag Report link Permalink

I wrote meti linion, because tiri linion is drawing, but it is about making bounderies, isn´t it?
Bonvole korektu se mi malpravas.

dnnywld dnnywld September 14, 2017 September 14, 2017 at 7:46:04 AM UTC flag Report link Permalink

It seems to me that "провести черту" in Russian is intended to be making bounderies, put limits...

For this reason i decided to translate like that in italian

marafon marafon September 14, 2017 September 14, 2017 at 12:38:15 PM UTC flag Report link Permalink

@dnnywld
провести черту = нарисовать черту / линию

to make boundaries = обозначить, провести границы

dnnywld dnnywld September 14, 2017 September 14, 2017 at 1:44:47 PM UTC flag Report link Permalink

ok marafon grazie :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #6305948Надо провести где-нибудь черту..

Da qualche parte bisogna tirare una linea.

added by dnnywld, September 14, 2017

linked by DianaGermanio, September 14, 2017

Da qualche parte bisogna tirare una linea.

edited by dnnywld, September 14, 2017

Da qualche parte bisogna tracciare una linea.

edited by dnnywld, September 14, 2017