
Saluton!
ne ankoraŭ ---> ankoraŭ ne
Kolonjano

Laŭ la unua difino de ankoraŭ:"ĝis nun aŭ ĝis tiam", ja estus pli bone: "ankoraŭ ne", kiu fakte estas la nuna normo. Per "ne ankoraŭ" mi volis signifi, ke ĝi estas (preskaŭ, mal'jam!)) preta sed ne tute. Vera krizo devigas ŝanĝon. Plie tiu frazo venas el iu traduko mia, kiu jam estis korektita de tre sperta esperantisto! Tamen, kiel neniu plu tradukis, mi ŝanĝas. Ĉu estas pli bone komprenebla laŭ vi?
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by pjer, November 21, 2010
edited by pjer, November 21, 2010
linked by pjer, November 21, 2010
edited by pjer, November 24, 2010
edited by pjer, March 15, 2011