menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #632309

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

U2FS U2FS November 22, 2010 November 22, 2010 at 10:47:13 PM UTC flag Report link Permalink

?

qdii qdii November 22, 2010 November 22, 2010 at 10:47:46 PM UTC flag Report link Permalink

c'était juste une phrase que j'avais écrite à une amie, pour les assonances en 'v' :p

U2FS U2FS November 22, 2010 November 22, 2010 at 10:49:02 PM UTC flag Report link Permalink

ca manque de f pour compléter les fricatives :P

non, ce que je me demandais c'etait que signifie, vivre à vol d'oiseau dans ce contexte ?

qdii qdii November 22, 2010 November 22, 2010 at 10:51:14 PM UTC flag Report link Permalink

ah oui, j'ai pensé "vivre près de", mais c'est vrai que ça ne marche pas du tout lol :)

je vais essayer de trouver un truc en v pour dire ça :P

nimfeo nimfeo September 19, 2016 September 19, 2016 at 3:41:55 PM UTC flag Report link Permalink

Merci de ne pas utiliser de parenthèses dans les phrases.
Cf http://fr.wiki.tatoeba.org/arti.../premiers-pas, paragraphe 6

Aiji Aiji October 4, 2016 October 4, 2016 at 8:28:49 AM UTC flag Report link Permalink

Je pense que les parenthèses ici ne sont pas une annotation mais un usage correct des parenthèses (comme les tirets ou les virgules). Après, cela serait peut-être mieux de simplement mettre une virgule.

nimfeo nimfeo October 4, 2016 October 4, 2016 at 1:24:33 PM UTC flag Report link Permalink

Je propose -> Sans véhicule qui vaille, je vais volontiers à vélo, vu que je vis à vingt lieux de mon travail.
ça fera un "v" de + ;)

Aiji Aiji October 5, 2016 October 5, 2016 at 7:50:22 AM UTC flag Report link Permalink

Ha ha, c'est bien vu, j'aime bien !

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Sans véhicule qui vaille, je vais volontiers à vélo (mais vis à vol d'oiseau de mon travail).

added by qdii, November 22, 2010

Sans véhicule qui vaille, je vais volontiers à vélo (mais vis à vingt lieux de mon travail).

edited by qdii, November 22, 2010

Sans véhicule qui vaille, je vais volontiers à vélo, vu que je vis à vingt lieux de mon travail.

edited by Aiji, October 6, 2016