menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#635939

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

greuze greuze 2011年4月26日 2011年4月26日 15:37:39 UTC flag Report link 固定リンク

In Spanish you cannot say "es loco", the correct way is "está loco". However, the sentence sounds a little strange. A more common way to say the same is:

No sólo a Bill, sino también a Mac le encantan los ordenadores.

Leono Leono 2011年5月8日 2011年5月8日 5:07:19 UTC flag Report link 固定リンク

Greuze, soy hablante nativo del español rioplatense y puedo asegurarte que, al menos en el ámbito de la República Argentina, la expresión "es loco" es perfectamente correcta y usada a diario. "Ser loco por algo" significa "Gustarle a uno mucho algo". Si te parece bien, puedes agregar también la traducción propuesta por ti.

greuze greuze 2011年5月9日 2011年5月9日 9:00:52 UTC flag Report link 固定リンク

Hola Leono, yo también soy nativo del español (de España), y te aseguro que en español, usar "es loco" es una contaminación del inglés. Desconozco si en Argentina esta contaminación se ha llegado oficialmente a aceptar como correcta, o simplemente se usa coloquialmente sin ser correcta (aunque se use mucho).
Te resumo lo que dice el profesor Ernesto Martín Peris sobre esto:

¿Cómo y para qué solemos utilizar el adjetivo en cuestión?

a) Para criticar o menospreciar el comportamiento de alguien: con ESTAR:
"Está loco"
"¿Estás loco?"
"¿Pero tú te crees que estoy loco?".

b) Para hacer una advertencia a alguien acerca de su comportamiento: con SER

"No seas loco"

(Gabriel Celaya, en el poema "Biografía":
"No seas tan loco. Sé educado. Sé correcto.
No bebas. No fumes. No tosas. No respires.")

c) Para identificar a alguien, clasificándolo como miembro de un grupo: con SER + UN/UNA

- ¿Con quién hablabas? ¿Con un médico de este hospital?
- No, no era un médico, era un enfermo / un interno / un loco.

例文の詳細情報

close

リスト

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #34579Not only Bill but also Mac is crazy about computers. の翻訳として追加されました。

No sólo Bill, sino también Mac es loco por las computadoras.

追加:Leono, 2010年11月26日