
ĉu
krudkolora robo
??
Laŭ esperanto-dana vortaro de P. Bagger
skrigende farve (=loud color) = kruda koloro
http://javabog.dk/esperanto/dana_vortaro_bagger/

Ja, det forslag kan jeg let forstå og acceptere. Men jeg troede, at ordet jeg valgte ud fra Bensons ordbog var heller ikke alt for dårlig. Dansk "skrigende" er det samme som Engelsk "garish", por kio Benson uzas aŭ "helaĉa" aŭ "puca." En la PIV mi trovis "puca" kun signifo de "Tro ŝarĝita de ornamoj malbongustaj." — eble io kiel la jida (kaj angla) "kitsch". La vorton "Helaĉa" mi ne trovis en PIV, sed mi analizis ĝin kiel "hela" kaj "aĉa", kiu sufiĉe plaĉas al mi. Tamen se vi malkonsentas, mi volonte ŝanĝos la vorton de la frazo al "krudkolora."

Mi opinias, ke kaj krudkolora kaj helaĉa taŭgas. Ankaŭ „kiĉa” estus en ordo.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #309619
added by Objectivesea, October 8, 2017
linked by Objectivesea, October 8, 2017
edited by Objectivesea, October 9, 2017