menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #6463695

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

carlosalberto carlosalberto November 14, 2017 November 14, 2017 at 2:39:58 PM UTC flag Report link Permalink

pôde ➜ poderia [?]

Embora gramaticalmente admissível, "pôde", nesse contexto, me parece ilógico, como se de fato alguém tivesse dado um tiro nas próprias costas. Que achas?

heo598 heo598 November 14, 2017 November 14, 2017 at 3:02:35 PM UTC flag Report link Permalink

Realmente, eu deveria ter usado "poderia" já que é a tradução que faz mais sentido, nem pensei nisso na hora.

Mas imagine que você está assistindo a um noticiário e de repente aparece uma reportagem sobre alguém que se matou com um tiro nas próprias costas, você conta isso para um amigo e ele responde imediatamente com a frase acima...

Neste contexto parece fazer mais sentido o "pôde". É claro, estou apenas inventando um cenário improvável para desculpar minha escolha, vou editar a frase.

carlosalberto carlosalberto November 14, 2017 November 14, 2017 at 3:14:05 PM UTC flag Report link Permalink

Tens toda a razão. ;-)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #6463517How could someone shoot themselves in the back?.

Como alguém pôde dar um tiro nas próprias costas?

added by heo598, November 14, 2017

Como alguém poderia dar um tiro nas próprias costas?

edited by heo598, November 14, 2017