
原文の「banro(育つ、成長する)」は鼻が長くなる事と解釈できるので「伸びる」と訳しました。

原文の'ca'が現在時制を表すので「言う」にしてみましたが、やや不自然な日本語になるので「言った」の方が良いのかもしれません。

See [#640545]
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #636705
added by arihato, December 3, 2010
linked by arihato, December 3, 2010
edited by arihato, December 3, 2010
edited by arihato, December 3, 2010
linked by salikh, December 4, 2010
linked by ines, October 23, 2015
edited by small_snow, November 14, 2023