
Mi proponus aŭ meti signon de akcento (Andriján), aŭ uzi la esperantigitan varianton de tiu nomo (Adriano).

Krome: Adrián / Adriano [Ne Andrian]

Fakte, lia nomo estas Andriján, kio estas rusa, iomete kripligita varianto de nomo Adriano.

En la nederlandlingva versio de Vikipedio li estas menciata kiel Andrijan Grigorjevitsj Nikolajev.
Pri la akcento sur la a: ĝi ne troviĝas en tiu paĝo. Mi supozas, ke ĝi indikas la vortakcenton.
En la nederlanda la litero J estas prononcata, kiel en Esperanto.
Kiam temas pri vere ekzistinta/anta persono, mi preferas uzi laŭeble plej ĝustan transskribon de la nomo.
Kiam temas pri fantazia nomo (kiaj Tomo, Manjo, Lanjo, ...), mi provas uzi laŭeble plej Esperantan vorton, interalie por montri la kazon.
Dankon al vi ambaŭ!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3958967
added by GrizaLeono, November 16, 2017
edited by GrizaLeono, November 17, 2017