
Может быть, лучше просто "Стирка - моя работа"?

2marafon
Твой вариант больше для этого предложения подходит. :-)
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/569804
Вообще, от японского оригинала у многих переводчиков, похоже, разыгралось воображение. :-)
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/141215
Буквальный перевод: Стирка - моя работа. :-)

> Твой вариант больше для этого предложения подходит. :-)
Согласна. Я этого варианта не видела.
Просто "стирать вещи - моя работа" странно звучит. Мы так говорим? "Мне надо постирать вещи" говорим. А тут больше похоже на буквальный перевод (с английского).

Если вы владеете другим языком, то добавьте правильный перевод с него на русский. Я с него сделаю правильный перевод на эсперанто. Пустим другую ветку в правильном направлении.
Если я верно понимаю, это и есть смысл существования всего проекта.

С одной стороны, Вы правы. С другой, цель проекта и в том, чтобы перевод звучал естественно на родном языке. Если предложение "стирать вещи - моя работа" кажется Вам вполне естественным - я снимаю все комментарии и прошу прощения )

Кстати, на французский это предложение тоже было переведено с эсперанто. И "вещей" там нет.

Al Marafon: Касательно французского: скорее всего там француз ваш союзник :) И посчитал, что так фраза по-франузски будет звучать естественней.
Касательно самой естественности: Предлагаю контекст:
> Диалог на речке.
> - Интересно, что я вижу Вас тут третий раз, и каждый раз Вы стираете какие-то вещи.
> - Ничего удивительного. Стирать вещи — это моя работа.
Как Вам? Мне кажется, всё нормально.

Ну хотите, я в самом деле уберу "вещи".

Я думаю, вариант с вещами тоже имеет право на существование. :-)

Конечно. Я ведь не настаиваю, это Ваше предложение, Maksimo.
Ну, хотя бы один союзник у меня есть :)
А "диалог на речке" мне очень понравился. Прям картинка с выставки :) И не придирешься!

Ну, и ладненько, пускай так пока остаётся.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #273357
added by Maksimo, December 4, 2010
linked by Maksimo, December 4, 2010
linked by Maksimo, December 4, 2010
edited by Maksimo, October 23, 2012