menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #648894

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

naikodemus naikodemus November 23, 2012 November 23, 2012 at 12:26:22 AM UTC flag Report link Permalink

La traducción literal es: "Él incluso de la arena un látigo tuerce."

Según entiendo, es una frase que alaba la capacidad de alguien de lograr lo imposible. Para que tenga sensido en español tenemos que hacer desaparecer el verbo "torcer" (o torsionar, retorcer, agitar) y dar más protagonismo a "el" que en este caso se presta a significar "extraído".

De esta forma la frase se entiende mejor por "él incluso con la arena hace un látigo".

salikh salikh November 29, 2012 November 29, 2012 at 12:23:51 PM UTC flag Report link Permalink

Ne hablas español.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Li eĉ el sablo vipojn tordas.

added by sysko, December 4, 2010

linked by naikodemus, November 23, 2012