menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #650257

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Espi Espi May 11, 2011 May 11, 2011 at 2:32:17 PM UTC flag Report link Permalink

Kiel mi scias, vi tradukis la germanan frazon #650245, kiu ankaŭ egalas al la franca #650246.
Mi propunus: "Lia respondo indignigis min."

Sed nur laŭ la angla #650249 kaj la hispana #650254 frazoj mi proponus:
"Mi estis indignita pri lia respondo."

GrizaLeono GrizaLeono December 16, 2011 December 16, 2011 at 4:38:39 PM UTC flag Report link Permalink

La propono de Espi estas bonega.
Ĉiukaze: skandalito --> skandalita; por --> pro

al_ex_an_der al_ex_an_der October 17, 2012 October 17, 2012 at 9:31:41 AM UTC flag Report link Permalink

skandalo = kolektiva indigno
Tial:
> Mi indignis pro lia respondo.

[Ŝanĝita post longa tempo sen respondo kaj pro neeblo de kontakto]

al_ex_an_der al_ex_an_der October 17, 2012 October 17, 2012 at 9:34:11 AM UTC flag Report link Permalink

Laŭ la propono de Espi mi aldonis "Lia respondo indignigis min." kiel tradukon de la germana frazo.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #650245Seine Antwort hat mich empört..

Mi estis skandalito por lia respondo.

added by qdii, December 5, 2010

linked by qdii, December 5, 2010

linked by qdii, December 5, 2010

linked by qdii, December 5, 2010

linked by qdii, December 5, 2010

Mi indignis pro lia respondo.

edited by al_ex_an_der, October 17, 2012

linked by danepo, September 8, 2014