
Laŭ mia kompreno de la angla la traduko devus esti: Mi faras ankaŭ tion.

Ne, mi pensas, ke ne. La angla frazo estas: Ich mache das auch. Via frazo estas: Ich mache auch das. Estas diferenco, ĉu ne?
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #6532433
added by Manfredo, December 1, 2017
linked by Manfredo, December 1, 2017
edited by Manfredo, December 1, 2017
linked by Selena777, December 1, 2017
linked by Lebad, December 1, 2017
linked by PaulP, December 1, 2017
linked by PaulP, December 1, 2017