
Tom, Marie, Jean et Alice ? ☺

I used to translate first names into French but I don't do it anymore because I consider they reflect a culture. Mary and John are linked to the Anglo-Saxon culture when Marie et Jean are linked to the French culture, which changes the sentence and its understanding.

Les phrases françaises devraient normalement présenter une partie de la culture française si le sujet n’est pas explicitement anglais, n’est-ce pas ? ☺

Je ne suis pas du même avis. À part les noms de villes et les noms de personnages historiques dont la francisation est attestée depuis des siècles, je pense que les prénoms des gens lambdas doivent rester dans leur langue d'origine. D'autant plus qu'ici le sujet est explicitement anglais car la phrase initiale s'écrivait : Mary et John. Je pense donc qu'il faut conserver cette part de référence à la culture anglaise vu que c'est la volonté de l'auteur. Personnellement, je n'aimerais pas qu'on m'appelle Kajetan au lieu de Gaétan.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #6533841
added by GB3, December 2, 2017
linked by GB3, December 2, 2017
linked by PaulP, December 2, 2017
linked by PaulP, December 2, 2017