
Ĝia → Ilia

genevo --> genevoj [?]

This sentence gender neutral.
"Ĝi" in this sentence is translated from "their" which both are gender neutral third-person personal pronouns.

"Genevo" in the plural "genevoj" would be a wrong translation of the English word "nibling". In the English sentence, there's only one nibling.
A nibling is a niece or nephew of who we don't want to mention a gender by using one of the gender-specific terms.
Isn't the most accurate translation of "nibling" to Esperanto "genevo"?

„Genevo” estas tute en ordo, sed „their” estas plurala, kaj „ĝia” singulara.

"Their" povas esti kaj plurala kaj singulara.
https://en.wiktionary.org/wiki/their#Determiner
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #6010567
added by sifhg, December 9, 2017
linked by sifhg, December 9, 2017