
Esa frase suena un poco francesa :P
por cierto, es necesiDAD :P y ti no lleva acento :P
aunque yo diría "¿Cuándo partes hacia la Luna/cuándo te vas a la Luna? Todos te necesitamos."

Para la pregunta, me gusta también tu versión, pero te traduzco exactamente lo que dice la frase italiana, que es un poquito coloquial:
- Quand'è che parti per la Luna?
- When [it] is=happens that you leave for the Moon?
Para la respuesta, yo quería dejar el objecto "tú" al final de la frase para insistir sobre él. Pero si no es natural, lo cambio :)

Ok, entonces yo pondría como respuesta "todos precisamos de ti", y la pregunta... Todavía me suena rara :P siendo informal yo diría "¿Cuándo te vas a la Luna?" pero tu versión no es incorrecta, aunque yo no la diría. Si se me ocurre algo mejor te lo digo ;)

Muy bien! Me gusta mucho!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #632257
added by Pharamp, December 14, 2010
linked by Pharamp, December 14, 2010
edited by Pharamp, December 14, 2010
edited by Pharamp, December 14, 2010
linked by Pharamp, December 14, 2010
linked by Pharamp, December 14, 2010
linked by Pharamp, December 14, 2010
edited by Pharamp, December 14, 2010
edited by Pharamp, December 14, 2010
edited by Pharamp, December 15, 2010
linked by marcelostockle, April 11, 2012
linked by marcelostockle, March 14, 2013