
[ceci révèle des moments clefs de l'intrigue]
en fait le vrai faux nom de pharamp c'est clark kent

Uhm s'il sort un peu? Je sais pas, "apercevoir" c'est aussi "to glimpse", non?

dès lors je dirais "On peut voir dépasser de la poche du pays un ruban [...] "

D'accord d'accord ;) c'était la description d'une gravure pour mon Corpus d'Histoire!

niveau "soutenu" ?! C'est le dernier jargon du Ministère de l'éducation nationale ?

XD sorry, j'ai copié-collé de la phrase de sysko. C'est corrigé :)

jamais entendu cette expression ! Je ne sais pas ou le Robert va les pêcher, parfois...

Mes profs de FLE françaises (j'en ai eues 3, de Paris, de Nantes et de Nice) ont toujours utilisé cette expression.

Oui, donc c'est bien ce que je soupçonnais : C'est du nouveau jargon éducatif, probablement introduit par le Ministère, si tous les profs l'utilisent simultanément. Dans ma génération, cette terminologie est inconnue. Je sais ce qu'est un effort soutenu ou une attention soutenue, mais un niveau de langue, non, ça ne correspond à rien pour moi.et des profs de français, j'en ai eu plus d'une dizaine dans ma vie. Il faudrait demander à Goofy quand le Ministère a introduit l'appellation, ça informerait les vieux schnocks comme moi, c'est à dire en definitive, seulement 70% des locuteurs du français...

On parle d un registre de langue soutenu, (d ou la définition du Robert) et ce n est en aucun cas du nouveau jargon ministeriel.

Je suis français, j'ai 48 ans et j'ai suivi en France les cours de 7 langues dans la vie. JAMAIS le mot "soutenu" s'appliquant au niveau de langue n'a jamais été ne serait-ce que prononcé devant moi ou mentionné dans aucun document, formulaire ou titre de cours que j'ai vu. Je suis donc fort surpris d'avoir manqué cela. Je connais un niveau "avancé", mais "soutenu", vraiment pas. J'en conclue que cette terminologie est récente en France, car je continue à prendre des cours de langue à l'université à Bruxelles et le terme n'y est pas non plus usité pour les niveaux...curieusement si ce n'est pas du jargon administratif nouveau ;-)

Intrigué par l'expression et l'affirmation péremptoire de U2FS, j'ai conduit ma petite enquête sur la langue "soutenue" dont voici les résultats :
Google référence les ouvrages et revues suivants :
Contenant "registre de langue soutenu(e)" / "niveau de langue soutenu(e)":
Total : 104 / 187
Aucun ouvrage avant 1964 !
1964 : 0 / 1 => "Le Francais moderne: Volume 33" par J.L.L.d'Artrey édité par le CNRS => ce sont donc bien des fonctionnaires français qui ont introduit l'appellation
1965 : 0 / 2 => "Grammaire structurale du français"
1970 : 0 / 3 => revue "Le Français moderne..."
1971 : 0 / 1 => "Nouveau Dictionnaire des difficultés du francais"
1973 : 0 / 3 => "Cahiers de lexicologie" + 1ère apparition à l'étranger dans "Grammaire essentielle de l'enseignement primaire" en Côte d'Ivoire.
1975 : 0 / 2 => "La notion de grammaticalité en grammaire..."
1976 : 0 / 1 => "Le langage de la justice pénale"
1977 : 0 /3 => encore dans la revue "Le Francais moderne" qui décidément adore cette expression qu'elle a lancée 13 ans auparavant...
1978 : 0 / 4 => apparition dans la revue "Pratiques" et dans une "Méthode d'indonésien"...
1979 : 0 / 1 => "Syntagmes 2"
1980 : 0 / 5 => l'expression gagne d'autres revue de linguistique, dont la "Revue de linguistique romane"
1981 : 1 / 6 => 1ère apparition de "registre de langue soutenu" dans la revue "Pratiques" publiée par l'association CRESEF
1982 : 2 / 6 => encore la revue "Pratiques" qui elle aussi semble l'adorer et "Le Français dans le monde" (bizarrement écrit avec une majuscule...)
1983 : 0 / 3 => "Revue des sciences humaines"
1984 : 0 / 2 => "Ordre langagier, champ spatial et emplois (figurés)"
1985 : 0 / 2 => "Linguisticae investigationes: Volume 9"
1986 : 0 / 1 => Syntaxe du français moderne et contemporain
1987 : 1 / 6
1988 : 1 / 1 => 1ère publication en Belgique dans le "Bulletin de la Classe des lettres et des sciences morales et politiques" de l'Académie royale
1989 : 0 / 3
1990 : 0 / 2
1991 : 2 / 0 => bizarrement, dans 2 revues étrangères, l'une allemande et l'autre égyptienne, qui reprennent des ouvrages antérieurs.
1992 : 0/ 2
1993 : 0 / 5
1994 : 3 / 4
1995 : 1 / 5
1996 : 1 / 4
1997 : 2 / 5
1998 : 5 / 9
1999 : 2 / 1
2000 : 5 / 7
2001 : 2 / 11
2002 : 5 / 16
2003 : 5 / 4
2004 : 4 / 6
2005 : 3 / 7
2006 : 6 / 14
2007 : 4 / 8
2008 :10 / 5
2009 : 3 / 2
Conclusions :
1) aucune de ces terminologies n'existait avant 1964
2) "niveau de langue soutenu" est introduit en 1964 par des chercheurs en linguistique du CNRS mais n'est reprise que par des revues et ouvrages très pointus de linguistique pendant 30 ans. Aucune publication populaire.
3) "registre de langue soutenu" apparait en 1981mais sans grand succès au départ.
4) L'explosion des 2 expressions dans la littérature s'opère à partir de l'année 2000, soit il y a 11 ans.
De fait, mon Robert édition 1992 ne fait pas mention de "registre de langue soutenu" comme l'édition de U2FS semble le faire.
Mon intuition était donc juste: Il s'agit de jargon académique, introduit par des fonctionnaires du CNRS, puis repris petit à petit par recopiage par d'autres universitaires français pendant 30 ans, pour faire "docte". Il semble que l'expresison n'ait pas séduit en Suisse, en Belgique et au Canada, à part de rares exceptions, par quelques universitaires en voyage, sans doute...Seulement à partir de l'an 2000, ce jargon commence à entrer dans la terminologie éducative plus générale. Il n'est donc pas étonnant que je ne connaisse pas ce volapuk "académico-djeune"-là.

Oui donc si toi pas connaître, ça être affirmation absconse inventée par décret ministériel ? Mon dieu... sans commentaire.

ben Cf la démonstration.
Pour info, et à titre de comparaison "style soutenu" est référencé dans 17.800 ouvrages et revues sur plusieurs siècles. "niveau de langue soutenu" l'est dans seulement 210, soit 1,1%. Il s'agit donc bien d'un jargon utilisé par une élite depuis très peu de temps. Je ne dois être le seul à l'ignorer, hormis quelques élèves de quelques professeurs français pédants qui se croient malins en utilisant les dernières expressions glânées dans les revues de linguistique. Une langue, ce n'est pas ça. La démonstration est largement faite : Mon intuition était juste, votre intervention était péremptoire. Point.

→ où il est écrit : « Paix de la Concorde. »

Sans réponse, cette phrase est corrigée.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Pharamp, December 17, 2010
edited by Pharamp, February 11, 2011
edited by Pharamp, February 11, 2011
linked by nimfeo, November 4, 2012
edited by felix63, May 19, 2021