
Prinzipiell, was die Sprache angeht, kein Einwand meinerseits.
Das heißt: das kann so stehen bleiben.
Umgangssprachlich würde man wohl eher so wie im Cousin-Satz formulieren.
Vetter ist mir eher aus dem süddeutschen Raum geläufig.
Sachlich muss man anmerken, dass auch die Söhne der Tante Vettern sind. Aber das gibt der englische Satz nicht her.

Der englische Satz wirkt auf mich auch ein bißchen merkwürdig.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1499935
added by Dejo, March 3, 2018
linked by Dejo, March 3, 2018