
Tio ne estas frazo.

tio ja estas frazo aux "senca unuo"

Laborintervjuo ➜ Ĉe laborintervjuo / Laborintervjue. [?]

Tiu esprimo ne estas frazo laŭ la postuloj de Tatoeba.

Carlosalberto, mi iom modifis la frazon laŭ la reguloj de Tatoeba. Eble vi volas iom adapti ankaŭ la portugalan tradukon?

"AŭditA..." Gramatike mi atendas almenaŭ subkomprenitan substantivon. Eble preferindas simple ellasi la vorton.
"Laborintervjuo"? Ĉu → "dungintervjuo"?

Jes, „dungintervjuo” estas pli taŭga.
Pri „aŭdita” mi ne vidas problemon. „Aŭdita dum dungintervjuo estis la jena konversacio”. Sed mi iom adaptis la frazon, por eviti la dubon.

@PaulP
Mi adaptis la portugalan tradukon al nova frazo.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by davidtrembla, March 4, 2018
edited by davidtrembla, March 8, 2018
edited by PaulP, March 30, 2018
edited by PaulP, March 30, 2018
edited by PaulP, March 30, 2018