
Teorie via frazo estas en ordo, sed por ke ĝi estu tuj komprenebla mi sugestas iom rearanĝi la ĝin al:
Ĉar via voĉo estas mia brulaĵo, via "bonan matenon" preparas por mi la plej bonan starton en la tagon.

Unue mi havis la proponitan sinsekvon kiel vi, sed la germana sinsekvo instigis min ŝanĝi ĝin.

Jes, mi komprenas. Sed mi bezonis legi la germanan por kompreni la esperantan frazon. Ni en Esperanto alkutimiĝis al la fakto, ke la subjekto venas unue. Se ĝi ne venas unue, nia cerbo iel stumblas. Aŭ almenaŭ mia malnova cerbo iom stumblas ;-)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #6738194
added by Esperantostern, March 6, 2018
edited by Esperantostern, March 6, 2018