menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #674800

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione February 2, 2014 February 2, 2014 at 9:04:20 AM UTC flag Report link Permalink

Ich würde empfehlen, die Übersetzung - offenbar aus dem Englischen - noch einmal zu überarbeiten.

"busy" vermittelt meines Erachtens nicht die Vorstellung von Eile, und die Zeitstufe sollte wohl ein Tick niedriger sein, sonst würde es wohl "had been busy" lauten.

Vorschlag: "Der Hund war damit beschäftigt, ..." ODER vielleicht "Der Hund war eifrig damit beschäftigt ..."

Und einen schönen Sonntag!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #671197The dog was busy burying his bone in the garden..

Der Hund hatte eilig seinen Knochen im Garten vergraben.

added by Esperantostern, December 19, 2010

Der Hund war eifrig damit beschäftigt, seinen Knochen im Garten zu vergraben.

edited by Esperantostern, February 2, 2014