
Esta frase no parece completa.
https://docs.google.com/documen...E&hl=en&pli=1#

Hola @odexed!
Al igual que en japonés (de donde parte mi traducción), está completa, pero entiendo que al carecer de sujeto pueda sonar algo "raro" (como una definición). Por eso decidí cambiarlo.
Usé "ellos" pero podría haber usado "ellas", "él", "ella", etc. ya que en realidad, como he dicho antes, en japonés no está presente el sujeto y si hubiese uno implícito, tampoco tendríamos forma de saber cuál es sin un contexto.
Saludos!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #180368
added by andresangelini, April 4, 2018
linked by andresangelini, April 4, 2018
edited by andresangelini, April 4, 2018