
Min -> mi
Cxu?

Nee, kara amiko! Mi ne frostis min, sed "(ghi) frostis min"

Unu oni devas korekti la germanan frazon kiu estis mistradukita de la angla.
La signifo de la angla frazo estas dusignifa: "Estis frostvetero" aŭ "Estis malvarmega" (en ĉambro ktp)

Verŝajne simpla "Frostis." bonas, ĉu ne?
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #361585
added by Esperantostern, January 2, 2011
linked by Esperantostern, January 2, 2011
linked by EsperantoFarsi_Robot, February 2, 2011
edited by Esperantostern, February 3, 2011
linked by martinod, July 5, 2011
linked by martinod, July 5, 2011
linked by nimfeo, June 2, 2016
linked by ae5s, October 17, 2023