menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #700621

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

nimfeo nimfeo October 3, 2012 October 3, 2012 at 6:47:27 AM UTC flag Report link Permalink

Saluton,

butonigis -> butonumis?

al_ex_an_der al_ex_an_der October 3, 2012 October 3, 2012 at 7:55:29 AM UTC flag Report link Permalink

PIV enhavas kaj "butoni" kaj "butonumi".

al_ex_an_der al_ex_an_der October 3, 2012 October 3, 2012 at 8:02:08 AM UTC flag Report link Permalink

"foriris tra la pordo"
certe tion eblas diri. La preciza traduko tamen estas
"eliris tra la pordo"
("foriri ..." povas interalie signifi, ke li estis ekstere kaj de tie foriris tra pordo enirante en domon. La alilingvaj frazoj tian interpreton ne permesas

al_ex_an_der al_ex_an_der October 3, 2012 October 3, 2012 at 8:21:20 AM UTC flag Report link Permalink

Heute ist ja der Tag (3. Oktober) an dem alle Deutschen, im Norden, Süden, Westen oder Osten, ganz besonders daran denken, dass sie nett zueinander sein sollten, denn auf den Tag genau seit 22 Jahren versuchen sie tapfer miteinander auszukommem. ☺ Also herzliche Grüße an dich, Esperantostern. Ich möchte noch - ganz nett natürlich - daran erinnern, "butonigi" durch "butoni" oder "butonumi" zu ersetzen.

Esperantostern Esperantostern October 3, 2012 October 3, 2012 at 10:06:32 AM UTC flag Report link Permalink

Fast wäre ich heute überfreundlich gewesen und hätte butonumigis geschrieben ☺. Im Übrigen komme ich mit vielen Deutschen aus, mein Sohn hat eine Leipzigerin geheiratet und so ist die Enkelin in Leipzig geboren worden. Aber man muss immer auch daran denken, dass "Schwaben auch Menschen sind!"

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #671198He buttoned up his coat before walking out the door..

Li butonigis sian mantelon antaŭ li foriris tra la pordo.

added by Esperantostern, January 6, 2011

Li butonigis sian mantelon antaŭ li eliris tra la pordo.

edited by Esperantostern, October 3, 2012

Li butonumis sian mantelon antaŭ li eliris tra la pordo.

edited by Esperantostern, October 3, 2012