
Hallo Esperantostern!
Der englische Satz war fehlerhaft und wurde gelöscht.
Wenn du diesen Satz behalten möchtest, möchte ich anmerken, dass Maguro einfach das japanische Wort für Thunfisch ist und dass der Satz daher ein wenig komisch klingt (weil Thunfisch nun mal kein exklusiv japanischer Fisch ist). Vielleicht könntest du ihn in etwas wie "Thunfisch ist in Japan sehr beliebt" oder "Thunfisch wird in Japan gerne gegessen" oder was dir eben gefällt, umändern.
Herzliche Grüße!

Thank you.

@Fingerhut: Vielen Dank, das wusste ich nicht, obwohl ich schon mal in Japan war. Habe es umgeändert und wieder etwas gelernt!

@Esperantostern: ja, so ein japanisches Maguro-Sushi sieht auch ziemlich anders aus, als der Thunfisch aus der Dose. :-) Wohl aus dem gleichen Grund benutzen Japaner für westlich angehauchte Gerichte mit Dosenthunfisch (wie etwa Thunfischsalat o.ä.) auch meistens das aus dem englischen entlehnte Wort 'tsuna'.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #701544
added by Esperantostern, January 8, 2011
linked by Esperantostern, January 8, 2011
edited by Esperantostern, June 11, 2011
linked by sigfrido, June 11, 2011