
Mi pensas ke estu "en ŝia sango". It is soaked *in* blood, not soaked *into* blood. Mi supozas ke oni ankaŭ povas diri "per ŝia sango".

Kial ŝatanto de simpleco mi preferas "trempitan en ŝia sango".
@frazigisto: Vi pravas; la vorto estu "sango", ne "sangon". Sed gravas ne la komparo kun la angla lingvo, sed la difino kaj ekzemploj en PIV --> http://vortaro.net/#trempi

Jes. Mi konsentas. Dankon.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #439630
added by GrizaLeono, January 19, 2011
edited by GrizaLeono, February 27, 2013
linked by Hybrid, October 11, 2015