menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #731281

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

slomox slomox August 9, 2011 August 9, 2011 at 1:06:18 PM UTC flag Report link Permalink

Ist das eine englischsprachige Universität oder warum University für eine japanische Universität in einem deutschen Satz?

Dejo Dejo August 9, 2011 August 9, 2011 at 5:28:22 PM UTC flag Report link Permalink

"Kyoto University" scheint der offizielle Name zu sein, der selbst auf der japanischen, chinesischen und koreanischen Webseite zu sehen ist.
http://www.kyoto-u.ac.jp/en/profile

Dejo Dejo August 9, 2011 August 9, 2011 at 5:30:25 PM UTC flag Report link Permalink

Wenn man "Kyoto Universität" schreiben wollte, müsste man erst erforschen, ob es in Kyoto nicht noch andere Universitäten gibt.

slomox slomox August 9, 2011 August 9, 2011 at 5:39:22 PM UTC flag Report link Permalink

Zum Glück gibt es eine Institution, die sich dem Sammeln geordneter Information über Städte und andere Dinge gewidmet hat: wenn man auf Wikipedia nach "Kyōto" sucht, dann sieht man, dass es sehr wohl andere Universitäten in Kyōto gibt, dass diese aber andere Namen tragen und dass die gemeinte Universität bei Wikipedia unter dem Titel "Universität Kyōto" geführt ist. Google bestätigt das dann noch mit tausenden Suchtreffern für "Universität Kyōto".

Dejo Dejo August 9, 2011 August 9, 2011 at 5:44:52 PM UTC flag Report link Permalink

Dann hätte ich noch zwei Bedenken. Es scheint auch eine englisch-sprachige Universität zu sein.
2. Was macht der dumme Strich über dem O (Kyōto) in einem deutschen Satz?

slomox slomox August 9, 2011 August 9, 2011 at 11:06:21 PM UTC flag Report link Permalink

Der Strich kommt daher, dass es sich um eine Transkription handelt. Die Vokallänge ist im Japanischen ja durchaus wichtig, um den Sinn eines Wortes festzustellen.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen February 18, 2014 February 18, 2014 at 7:37:35 PM UTC flag Report link Permalink

Ich würde auch dafür stimmen, hier von der „Universität Kyōto“ zu sprechen. Eine Universität ist eine Universität, ungeachtet der Unterrichtssprache.

Der Strich rührt von der sogenannten Hepburn-Transkription her. Diese wird auch von den Japanern selbst verwandt. Beispielsweise ist am Tōkyōter Hauptbahnhof in Umschrift „Tōkyō“, nicht etwa „Tokyo“, zu lesen. Es werden so die langen Silben bezeichnet. Ich sehe aber ein, daß sich dieses System im deutschen Korpus nicht widerstandsfrei einführen läßt. ☺

al_ex_an_der al_ex_an_der February 18, 2014 February 18, 2014 at 7:47:34 PM UTC flag Report link Permalink

+1

Dejo Dejo February 18, 2014 February 18, 2014 at 8:00:40 PM UTC flag Report link Permalink

geändert.
Please remove tag "anglicism".

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #560792Mi diplomiĝis de Kioto-Universitato..

Ich habe ein Diplom der Kyoto University.

added by Dejo, January 28, 2011

linked by Dejo, January 28, 2011

Ich habe ein Diplom der Universität Kyōto.

edited by Dejo, February 18, 2014