menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #731311

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Zifre Zifre January 29, 2011 January 29, 2011 at 1:55:39 AM UTC flag Report link Permalink

Couldn't "darcedra" also be the distant future? Personally, I would translate it as "lo pu zu xarci".

tijlan tijlan January 29, 2011 January 29, 2011 at 3:50:02 PM UTC flag Report link Permalink

Yes, "darcedra" is ambiguous and should be fixed.

"lo pu zu xarci" can certainly mean weapons of ancient times. But we probably want a brivla for "ancient". I'm thinking of "pruda'o" from "purci darno", which is a brivla equivlant of "pu zu".

Zifre Zifre January 29, 2011 January 29, 2011 at 11:01:15 PM UTC flag Report link Permalink

Wouldn't "darpru" be better? I'd say it's more of a "distant type of past thing" than a "past type of distant thing". I think there is a lot of overlap in tanru/lujvo ordering, so I guess either way is fine.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #730279Le musée présente une exposition d'armes anciennes..

lo muzga cu jarco lo darcedra xarci

added by tijlan, January 28, 2011

lo muzga cu jarco lo pruda'o xarci

edited by tijlan, January 29, 2011