
plezurojn --> ĝojon, ĉu ne?

Se PIV diras, ke "ĝoj/i" signifas "senti en la koro vivan plezuron", mi konkludas el tio, ke "ĝojo" kaj "plezuro" estas proksimaj. Tial mi kredas, ke ne temas pri traduka eraro, kvankam "ĝojo" ankaŭ al mi ŝajnas pli preciza traduko.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #542792
added by anonymous1, January 30, 2011
linked by anonymous1, January 30, 2011
edited by anonymous1, January 30, 2011
edited by anonymous1, January 30, 2011
edited by Dejo, February 8, 2011