menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #733641

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

GrizaLeono GrizaLeono May 15, 2013 May 15, 2013 at 1:59:24 PM UTC flag Report link Permalink

plezurojn --> ĝojon, ĉu ne?

al_ex_an_der al_ex_an_der May 15, 2013 May 15, 2013 at 2:29:10 PM UTC flag Report link Permalink

Se PIV diras, ke "ĝoj/i" signifas "senti en la koro vivan plezuron", mi konkludas el tio, ke "ĝojo" kaj "plezuro" estas proksimaj. Tial mi kredas, ke ne temas pri traduka eraro, kvankam "ĝojo" ankaŭ al mi ŝajnas pli preciza traduko.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #542792Les gens qui résident en ville ignorent les joies de la vie à la campagne..

La homoj kiuj loĝas urbe ignoras la plezurojn de la kampara vivo.

added by anonymous1, January 30, 2011

La homoj, kiuj loĝas urbe ignoras la plezurojn de la kampara vivo.

edited by anonymous1, January 30, 2011

La homoj, kiuj loĝas urbe, ignoras la plezurojn de la kampara vivo.

edited by anonymous1, January 30, 2011

La homoj, kiuj loĝas urbe, ne konas la plezurojn de la kampara vivo.

edited by Dejo, February 8, 2011