
「ハワイでは一年中、船で周遊することができます」または「ハワイでは、一年中クルージングを楽しむことができます」などが良いと思います。

La esperanta frazo ("...povas naĝi...) ne estas konvena.
Ĉi tiu japanlingva frazo signifas "ŝipi" aŭ "kruzadon".
(Sed laŭ mi la japana frazo mem ne estas taŭga.)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #739877
added by DeSha, February 3, 2011
linked by DeSha, February 3, 2011
linked by Scott, May 13, 2011
linked by Scott, May 16, 2011