menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #740664

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Serhiy Serhiy July 7, 2011 July 7, 2011 at 9:56:07 AM UTC flag Report link Permalink

I think this should be linked to:
nº979542

I don't know of a better way to rephrase it in English to offer the same implied distinction without adding unnecessary words.

The 3rd form however:
Цю фразу буде перекладено.

Doesn't sound right to me, though my Ukrainian isn't perfect.
Не звучить правельно мені, но моя Україньска не ідеальна.

Ця фраза буде перекладена.
Цю фразу буде перекладено?
Цю фразу буде перекладати...?

aandrusiak aandrusiak July 9, 2011 July 9, 2011 at 4:55:29 PM UTC flag Report link Permalink

I'm sorry, but you are wrong. "Цю фразу буде перекладено." does sound right as this is an example of a безособове речення, утворене за допомогою форм на -но, -то. Another example may be "Всю воду випито."
However, "Не звучить правельно мені" does not sound Ukrainian. A Ukrainian would say "Воно мені (для мене) звучить неправильно." Neither "Цю фразу буде перекладати." is correct.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #740406Cette phrase sera traduite..

Цю фразу перекладуть.

added by aandrusiak, February 3, 2011

linked by aandrusiak, February 3, 2011

Цю фразу перекладуть.

added by deniko, June 7, 2012

linked by deniko, June 7, 2012