menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #769288

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sysko sysko March 1, 2011 March 1, 2011 at 4:09:14 PM UTC flag Report link Permalink

la phrase me semble un peu bancal, bien que comme cela je ne vois pas une meilleur formulation.

sysko sysko March 1, 2011 March 1, 2011 at 4:12:38 PM UTC flag Report link Permalink

Il arrive à piquer du nez n'importe où, dès lors ce qui me surprend c'est comment peut-il toujours manquer de sommeil ?

U2FS U2FS March 1, 2011 March 1, 2011 at 4:51:20 PM UTC flag Report link Permalink

j'ai changé le "n'importe où" en "où qu'il soit"

et merci pour le comm, j'avoue que c'est un exercice de style! :)

sysko sysko March 1, 2011 March 1, 2011 at 5:12:29 PM UTC flag Report link Permalink

sans ta phrase comme support, j'aurai jamais réussi à traduire la phrase shanghaienne, 互相帮助 :p

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #769284伊每个地方侪会得打瞌冲个让我觉着惊讶了,伊哪能全世困勿醒个。.

Ce qui me surprend c'est qu'il arrive à piquer du nez n'importe où, comment cela se fait qu'il ne dorme jamais assez.

added by U2FS, February 25, 2011

Il arrive à piquer du nez où qu'il soit, dès lors ce qui me surprend c'est comment peut-il toujours manquer de sommeil ?

edited by U2FS, March 1, 2011

Il arrive à piquer du nez où qu'il soit. Dès lors ce qui me surprend c'est comment peut-il toujours manquer de sommeil ?

edited by U2FS, July 19, 2011

Il arrive à piquer du nez où qu'il soit. Dès lors, ce qui me surprend, c'est comment peut-il toujours manquer de sommeil ?

edited by Aiji, November 17, 2016