menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #7844067

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione April 10, 2019 April 10, 2019 at 8:57:36 AM UTC flag Report link Permalink

Judging from your English sentence, it should be: Deshalb kann ich es nicht glauben.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #7844068 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

K_hina K_hina April 10, 2019 April 10, 2019 at 5:12:59 PM UTC flag Report link Permalink

Azul
Tafyirt-a mačči d taqbaylit. D talmant waqil! (C'est de l'allemand, je pense!)

K_hina K_hina April 10, 2019 April 10, 2019 at 10:44:16 PM UTC flag Report link Permalink

Wrong flag.

Horus Horus April 10, 2019 April 10, 2019 at 11:30:10 PM UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #7844068

AmarMecheri AmarMecheri April 11, 2019, edited April 11, 2019 April 11, 2019 at 1:00:36 AM UTC, edited April 11, 2019 at 2:08:42 AM UTC flag Report link Permalink

@MessaoudiKahina: Ur cciḍeɣ ara deg unnay (it wasn't a wrong flag) imi d Talmanit u d annay n Lalman (Germany). Suref-iyi af asmi akken erfiɣ af 'ţ'.Tanemmirt-im af leqdic-im igerrzen.

@raggione
Since you are fluent in both languages ​​(German and English), I invite you to correct my translation or write your own proposal.
Of course, I could do it myself, after your permission.
Thank you.

raggione raggione April 11, 2019 April 11, 2019 at 7:43:18 AM UTC flag Report link Permalink

corrected it since you suggested it - have a good day

K_hina K_hina April 11, 2019 April 11, 2019 at 10:18:24 PM UTC flag Report link Permalink

@AmarMecheri: mi walaɣ tafyirt-nni, tella ddaw wannay n taqbaylit, nettat tura s telmant, ahat yella win i tt-yesseɣtan!
Ayen yerzan "ţ", surfeɣ-ak a Mass, mačči d ugur akk, d amgired kan i nemgarad d aya. Suref-iyi mayella yesserfa-k wayen i d-nniɣ, d tamawt kan. Tanemmirt, afud igerrzen.

AmarMecheri AmarMecheri April 11, 2019 April 11, 2019 at 11:36:34 PM UTC flag Report link Permalink

@MessaoudiKahina: D nekk i iḍelmen. Ssneɣ iman- iw. Tazwara, d amɣaṛ, ahat d tuzzya n bab-am u yerna ay'iɛddan, ṯqadaṛeɣ tilawin. Ayen ara neǧǧ di tedyant-a, ssarameɣ kunnemti d kunwi, ad tqefzem ugar-nneɣ, ur ken ṯkellixen ara yemcumen-a, ad tessali taqbaylit ar tqacuct. Iḍ ameggaz.

AmarMecheri AmarMecheri April 12, 2019 April 12, 2019 at 12:02:44 AM UTC flag Report link Permalink

@raggione
Thank you: it is very kind of you to have corrected my clumsy translation and given it a meaning, which has allowed others to translate into their languages ​​and thus to expand audience of our respective languages. Long live toi Tatoeba and his volunteers like you. Thanks again.

raggione raggione April 12, 2019 April 12, 2019 at 6:34:01 AM UTC flag Report link Permalink

@ AmarMecheri
not clumsy at all, 5 out of 6 very absolutely fine

AmarMecheri AmarMecheri April 12, 2019 April 12, 2019 at 8:44:26 AM UTC flag Report link Permalink

@raggione, @MessaoudiKahina
I'm extremely grateful to you. Tajmilt-nkent annect.

K_hina K_hina April 12, 2019 April 12, 2019 at 9:34:50 AM UTC flag Report link Permalink

@AmarMecheri Azul
Tanemmirt a Dda Amar Mecheri, tajmilt tameqqrant i kunwi i d-yerẓan asalu i tmaziɣt/ taqbaylit i yennuɣen fell-as, d kunwi i as-igan llsas yerna deg tegnit n leḥris, wamma nekkni nufa-d kullec iheyya. Ass ameggaz.

AmarMecheri AmarMecheri April 12, 2019, edited April 12, 2019 April 12, 2019 at 9:06:24 PM UTC, edited April 12, 2019 at 9:21:05 PM UTC flag Report link Permalink

@MessaoudiKahina
C'est en partie vrai en ce qui me concerne, surtout pendant mon 1er cycle puis au service militaire (de janvier 1979 à janvier 1981; donc en 80).
Mais moi, je n'ai pas fait grand'chose. Wid iţwaḥerṣen aṭas, d widak n 80 i d-yesεeddan lḥebs di Berrouaghia d Lambese. Mer lliɣ imir di Wad-Ɛisi, ahat ad d-dduɣ (J'étais assistant en chimie en 1978 avant mon incorporation). D widak akked wid i iqedcen ladɣa Dda Lmulud d Masin Haṛun (iɣsan-nsen di talwit) d waṭas-nniḍen. Nekk, asmi d ţaseɣ "pirmisiu", ḥedṛeɣ i yinejmuεen (AG) n Meɣres 80; dacu, s tixiṛen-iyi inelmaden-iw d iselmaden iyi-ẓran d aserdas (aspirant) u ţagin-iyi ad d-mmeslayeɣ. Syin akin, mi tekker di Yebrir, qeḍεen-iyi tuffɣa armi d Dujembeṛ 1980, mi aɣ--serrḥen. Ha-t-an tura ayɣeṛ Mouloud Mammeri d "memmu n tiṭ-iw".
Ssarameɣ-am kra n wayen yelhan ark ad temlileḍ yid-s u ad tafeḍ ayen tebɣiḍ. Good following. Bonne continuation.

Metadata

close

Sentence text

License: CC0 1.0

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Hier kann ich es nicht glauben.

added by AmarMecheri, April 10, 2019

CC0 1.0

license chosen by AmarMecheri, April 10, 2019

linked by Horus, April 10, 2019

Deshalb kann ich es nicht glauben.

edited by raggione, April 11, 2019

linked by martinod, April 11, 2019

linked by mraz, April 11, 2019