
Gehört dieser Satz mit dem englischen zusammen? "We ran in the park" heißt doch "Wir liefen im Park" und nicht "Wir liefen in den Park", oder?

Wir liefen "im" Park geht sicher auch, aber ich denke als wir liefen "in den" Park kann man das auch interpretieren. Wenn sich das vielleicht mal ein English-checker anschaut? Daher @Translation check

"in den" wäre meines Erachtens "We ran into the park". Aber sicher nicht verkehrt, wenn das ein englischer Muttersprachler checkt.

Ich stimme Slomox zu. Der japanische Satz sagt auch 'im Park', nicht 'in den Park' und das Englische ist ja daraus übersetzt.
Ich würde vorschlagen, die Sätze zu entlinken.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #509218
added by jakov, March 18, 2011
linked by jakov, March 18, 2011
linked by jakov, March 18, 2011
linked by slomox, March 19, 2011
linked by sacredceltic, March 23, 2011
unlinked by jakov, April 27, 2011
linked by martinod, May 10, 2011
unlinked by PaulP, August 16, 2016
linked by PaulP, August 16, 2016
unlinked by PaulP, August 16, 2016
linked by PaulP, August 16, 2016
unlinked by PaulP, August 16, 2016