menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #862970

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

inmachan inmachan May 10, 2011 May 10, 2011 at 10:04:33 AM UTC flag Report link Permalink

¿Alguien puede traducir esta frase, por favor?
¡No tenemos ningún 'anda ya' en otros idiomas!

papabear papabear May 10, 2011 May 10, 2011 at 10:21:11 AM UTC flag Report link Permalink

Yo traté de traducirlo, pero no sabía si usa "Get out of town!" o "You're kidding me, right?" o "Come on!" o "Help me!" o "Damn, homegirl!" en vez de «¡Anda ya!» Esto es sólo mi segundo semestre de español, y la dicción informal está siempre llena de misterio y surrealismo.

papabear papabear May 10, 2011 May 10, 2011 at 10:29:48 AM UTC flag Report link Permalink

¿Es «Qué» en vez de «que»?

inmachan inmachan May 10, 2011 May 10, 2011 at 10:32:12 AM UTC flag Report link Permalink

¡Pues tu español no está nada mal para llevar tan poco tiempo!

En realidad, en inglés, yo lo habría traducido por 'come on!'o 'you are kidding me!', pero no mi inglés no es muy bueno y no sé si hay expresiones mejores.

En japonés solo se me ocurre '嘘!', pero no creo que sea lo suficientemente coloquial.

Muchas gracias Papabear, ¡y a ver si alguien por aquí se anima y nos echa una mano! :)

inmachan inmachan May 10, 2011 May 10, 2011 at 10:36:14 AM UTC flag Report link Permalink

Nop, en este caso no lleva acento porque no es un 'qué' interrogativo. Para entender la diferencia, mira la frase de esta manera:

¿(Dices) que has visto un ovni?

papabear papabear May 10, 2011 May 10, 2011 at 10:38:29 AM UTC flag Report link Permalink

Ahora el todo tiene sentido.

sacredceltic sacredceltic May 10, 2011 May 10, 2011 at 6:42:42 PM UTC flag Report link Permalink

OVNI

inmachan inmachan May 10, 2011 May 10, 2011 at 7:17:18 PM UTC flag Report link Permalink

No, en español la palabra 'ovni' ha dejado de considerarse un grupo de siglas. Ahora es un sustantivo común, por lo que no se escribe con mayúsculas. Lo dice la RAE. :)

In spanish the word 'ovni' is no longer an acronym, so we don't write it in capital letters.

inmachan inmachan May 10, 2011 May 10, 2011 at 7:18:30 PM UTC flag Report link Permalink

¡Y gracias por la traducción al francés! :D

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

¿Que has visto un ovni? ¡Anda ya!

added by inmachan, April 28, 2011