menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #867552

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Espi Espi April 30, 2011 April 30, 2011 at 10:05:04 PM UTC flag Report link Permalink

Ah ja! Ich habe dieses "work" nicht richtig einordnen können.
So macht es tatsächlich mehr Sinn und ich wandele deinen Vorschlag noch ein klein wenig ab.

Danke ;D

Espi Espi May 1, 2011 May 1, 2011 at 5:23:38 PM UTC flag Report link Permalink

Dann setz doch deinen natürlicheren, nicht dem Original nachgeahmten Vorschlagssatz hinzu... ;D
Ist doch kein Problem.

Espi Espi May 4, 2011 May 4, 2011 at 10:25:00 PM UTC flag Report link Permalink

Dem tag "unnatural" kann ich allerdings nicht zustimmen!!!
Das ist doch ganz normales Deutsch, vielleicht sogar mehr Hochdeutsch, als dein Satz!

Please delete the tag [unnormal].

Espi Espi May 4, 2011 May 4, 2011 at 11:10:13 PM UTC flag Report link Permalink

Wo siehst du eine syntaktische Interferenz?
Und was soll an diesem Satz nicht korrekt sein?
Und was hat der deutsche Ausdruck mit dem englischen Satz zu tun? Das sind zwei unterschiedliche Sprachen!

Übrigens würde "work" auch die (berufliche) "Beschäftigung" hergeben.
So könnte man auch sagen: "Meine Schwesters Beschäftigung ist Englisch zu unterrichten."
Da gefällt mir allerdings mein Satz etwas, vor allem umgangssprachlich, besser.

MUIRIEL MUIRIEL May 5, 2011 May 5, 2011 at 12:34:22 AM UTC flag Report link Permalink

Ich stimme arcticmonkey zu, der Satz klingt für mich unnatürlich.

slomox slomox May 5, 2011 May 5, 2011 at 10:22:52 AM UTC flag Report link Permalink

In einem natürlichen Gesprächskontext würde man es eher nicht so formulieren. Obwohl es natürlich nicht strikt falsch ist.

Eine andere Frage ist aber auch: ist der englische Satz eigentlich viel natürlicher? Ich bin kein Muttersprachler, aber der Satz wirkt für mich auch auf Englisch unnatürlich.

Manfredo Manfredo May 5, 2011 May 5, 2011 at 10:39:16 AM UTC flag Report link Permalink

Auf mich auch, wie übrigens sehr viele Sätze hier.
Sollte man vielleicht "work" durch "job" ersetzen?

Espi Espi May 5, 2011 May 5, 2011 at 2:10:07 PM UTC flag Report link Permalink

Was haltet ihr denn davon:
"Von Beruf unterrichtet meine Schwester Englisch."

Damit könnten doch einige Ungereimtheiten ausgeräumt werden, oder?
(nur um dem anderen vorhandenen deutschen Satz nicht zu nahe zu treten)

Espi Espi May 7, 2011 May 7, 2011 at 8:10:44 PM UTC flag Report link Permalink

Ok. Damit kann ich auch gut leben.
Danke nochmal für die Meinungen. :) :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #245566My sister's work is teaching English..

Der Betrieb meiner Schwester unterrichtet Englisch.

added by Espi, April 30, 2011

linked by Espi, April 30, 2011

Die Arbeit meiner Schwester ist Englisch.zu unterrichten.

edited by Espi, April 30, 2011

Die Arbeit meiner Schwester ist Englisch zu unterrichten.

edited by Espi, April 30, 2011

Meine Schwester ist Englischlehrerin von Beruf.

edited by Espi, May 7, 2011

linked by Yorwba, November 2, 2021