If you see a mistake then please correct it.
The phrase "need not" is a bit formal/old-fashioned, and "need" can imply a sense of obligation. Perhaps "don't have to" would fit better.
If there is going to be a tsunami, but it's not big enough to worry about, then the definite article is correct. If there won't be a tsunami (e.g. if it's on land and any waves move from land), there is uncertainty if the earthquake might create a tsunami, or one simply wants to de-emphasise the earthquake, the indefinite article would be more fitting.
Finally, I don't think "due to" is quite fitting here. One can say that the tunami was particularly high due to the intensity and location of an earthquake, but here I think I'd just use "from".
So, in case no other contributors who are more proficient in Japanese leave a message, I'll just suggest something like:
"You don't have to worry about a tsunami from this earthquake."
as a possible alternative.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #851359
added by arihato, May 8, 2011
linked by arihato, May 8, 2011