
irmazinha ==> irmãzinha

Corrigido, obrigado!

A frase em português não faz muito sentido se pensarmos que irmãzinha quer dizer uma "irmã pequena, criança" pois já seria uma criança chorando. Portanto, coloquei minha tradução em Esperanto, como uma "irmã querida", pois, em Esperanto "fratineto" não teria esse sentido carinhoso que damos ao português pelo diminutivo. Aliás a tradução em inglês realmente não faz sentido, pois "little sister" é realmente um irmã pequena e não irmã querida. Assim a frase perdeu a tonalidade do sentido em português e se transformou em uma outra frase.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #882954
added by alexmarcelo, May 8, 2011
linked by alexmarcelo, May 8, 2011
edited by alexmarcelo, July 31, 2011
linked by vekiano, June 30, 2018