
*parler français ?

et c'est aussi "savoir" et non "pouvoir" => Est-ce que tu sais parler français

Ce n'est pas un belgicisme d'utiliser savoir dans beaucoup de situations ?

I translated the French version from the Arabic, and it's literary meaning is "Is it possible for you to speak the French Language".
Therefore, using "pouvoir" is preferable for this translation than "savoir". This is my personal opinion.

>Ce n'est pas un belgicisme d'utiliser savoir dans beaucoup de situations ?
Oui, sous l'influence du néerlandais. Dans les langues germaniques, la frontière savoir/pouvoir est différente de celle des langues latines.

And is it the usual way in arabic to ask someone if he speaks a language ?

>I translated the French version from the Arabic, and it's literary meaning is "Is it possible for you to speak the French Language".
>Therefore, using "pouvoir" is preferable for this translation than "savoir". This is my personal opinion.
You're wrong. "pouvoir" is not the same as "can" in English in the meaning of "being possible"
can you swim? => sais-tu nager ?
French doesn't work the way you think, and if you ignore it, I suggest you don't translate into French.

D'accord, merci.

Dans le cas d'une langue ou d'une écriture, j'enlèverai le 'sais', quelques fois le remplacer par "arriver à "
Tu parles anglais ?
Tu arrives à lire le japonais ?
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #393976
added by Adou_Fr, June 26, 2011
linked by Adou_Fr, June 26, 2011
linked by sysko, June 28, 2011
edited by Adou_Fr, June 28, 2011
edited by Adou_Fr, June 28, 2011
edited by Adou_Fr, June 28, 2011
linked by sysko, October 12, 2011
edited by sysko, October 12, 2011
linked by Shishir, January 1, 2012
linked by GrizaLeono, January 7, 2012
linked by deniko, January 5, 2017
linked by deniko, February 18, 2018
linked by Micsmithel, March 24, 2018
linked by marafon, October 9, 2018
linked by Aiji, February 27, 2023
linked by Aiji, February 27, 2023