
Mi proponas
"Li sukcesis transnaĝi la riveron." aŭ "Li sukcesis naĝi trans la riveron."

La du supraj estas fakte la plej kutimaj esprimoj.
(Indas atenti, ke "tra" ebligas pensi pri iu ajn direkto (tre ofte temas pri la fludirekto), dum la direkton al la alia — aŭ "transa" — bordo indikas trans.)
Do kun eta modifo eblas ankaŭ la frazostrukturo, kiun vi aldonis:
"Li sukcesis transiri la riveron per naĝado."
Strukture tre simila, sed malpli peza kaj longa frazo estas
"Li sukcesis transi la riveron naĝe." (aŭ "transiri", "naĝante")
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #132560
added by sacredceltic, July 14, 2011
linked by sacredceltic, July 14, 2011
linked by sacredceltic, July 14, 2011
linked by Pfirsichbaeumchen, February 12, 2013
edited by sacredceltic, February 12, 2013