
oui, on peut considérer «toire» comme une seule syllabe. En français, on peut se permettre, dans des rimes, de prononcer ou pas les syllabes en -e finales. Pratique, non ?

en fait, il faut avoir en tête que le français est un mélange de 2 langues, qui s'entendent encore entre le Nord et le Sud. Les «Sudistes» (influence de la langue d'Oc et du franco-provençal) prononcent des «e» qui sont muets pour les «Nordistes» (influence de la langue d'oïl).
Un Sudiste dit : [ynœrɔzœ], là où un Nordiste (dont je suis) dit [ynʀoz]
La langue d'Oc et le franco-provençal étant les langues des troubadours, on a tendance à prononcer «à la sudiste» dans les chansons (un bon exemple contemporain est Francis Cabrel qui est presque caricatural, en mettant des [œ] intempestifs partout) et les poèmes, mais ça n'est pas obligé.
Donc on fait un peu comme on veut quand il s'agit de rimer. Ça offre une certaine liberté.

ben en tout cas, je sais pas mieux faire...pour l'instant...L'avenir nous dira s'il y avait une meilleure solution...

Suite? ou série?


http://nl.wikipedia.org/wiki/Fi...8Mario_Merz%29
ou
http://nl.wikipedia.org/wiki/Rij_van_Fibonacci
?
Donc "rij" ... Comme vous voulez :)

mi ne kapablas bone traduki tion en la nederlanda. Mi lasas vin fari tion, sed ne forgesu la Fibonaĉisilabvico :1-1-2-3-5-8

Se mi volus traduki la frazon (kio tute ne certas ĉi-kaze, ĉar mi ne komprenas la enhavon), mi elirus el la germana.
Jen rimarkoj:
- la germana frazo ne estas demando, dum mi ja vidas demandan Esperantan frazon,
- miascie la serioza Fibonaĉi okupiĝis pri matematiko, ne pri silaboj,
- supozeble temas pri la nombro da literoj en ĉiu vorto de la frazo, sed en la germana frazo, havanta la plej malaltan fraznumeron, ne videblas io tia,
- mi scivolas, ĉu tiaj frazoj estas vere utilaj en Tatoeba :)
Konklude: mi ne kapablas/ŝatas traduki ĝin, ĉar mi ne komprenas ĝin.

Nenio utilas nenion...kaj precize, ĝi estas kio tiu frazo diras : "Ĉu ne estas ridinda, superabunda fibonaĉisilabvico?"
Mi elektis demandan formon en esperanto ĉar malfacilas trovi tradukon komencante per du unusilabaj vortoj...kaj demando aŭ ne, ne ŝangas la sencon...
>temas pri la nombro da literoj en ĉiu vorto de la frazo, sed en la germana frazo, havanta la plej malaltan fraznumeron, ne videblas io tia,
Ne litereoj, sed silaboj!

wat en waarlijk schaapachtig Fibonaccireeks ...

Kial ne frazo, kia "Que j'aime à faire apprendre un nombre utile au sage Archimède grand savant artiste ingénieur toi de qui Syracuse loue encore le mérite...", qui servirait quand même à quelque chose (dans le cas que la calculatrice rend l'âme...
Merci quand même d'avoir expliqué qu'il s'agit du nombre de syllabes.
Donc, en français ça pourrait commencer comme ceci: Que j'aime... Damne, ĉu en la franca j' estas silabo? kaj ĉu aime estas em ... Mi rezignas!
:)
Ĉu vi hazarde konas tian frazon por memori la nombron pi, kaj kiu komenciĝas per la vortoj "Pythagore boit ..."?

http://tatoeba.org/epo/sentences/show/998699
oui, "j'aime" peut être considéré comme un monosyllabe.
Non, je ne connais pas la variante "Pythagore..." mais j'avais appris celle pour Archimède.

wat en waarlijk schaapachtig Fibonaccireeks ...
Misschien wel goed voor Fibonacci, maar spraakkundig hapert er wat aan.
Wat een waarlijk schaapachtigE ... reeks
En dan klopt de reeks weer niet.
Cette phrase qui commence par Pythagore, je pense que c'est peut-être aussi le nombre de syllabes qui indique les chiffres du nombre pi. Mais je ne l'ai entendu qu'une seule fois, il y a soixante ans. Kompreneble mi forgesis ĝin.
Nu, kiel dirite, mi rezignas pri tiuj ludoj.

Ĉar ĉi-matene mi forgesis Esperantan revuon por legi en la atendejo de la kuracisto, mi rezignis pri mia rezigno kaj pasigis la atendadon elpensante sensensaĵon... Kaj ĉar la atendo daŭradis, mi eĉ faris ĝin iom pli longa.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #994116
added by sacredceltic, July 16, 2011
linked by sacredceltic, July 16, 2011
linked by sacredceltic, July 17, 2011
linked by sacredceltic, July 17, 2011
linked by GrizaLeono, July 19, 2011
linked by sacredceltic, December 14, 2011