
-> S-ino

Cu estas "nigre vestita" bona en Esperanto?

Jes, tio estas perfekta, Selena. = Schwarz gekleidet. Oni povus diri ankaŭ "Ŝi portas nigrajn vestaĵojn" = Sie trägt schwarze Kleider.

En la rusa lingvo: "Она одетая в чёрное." (Se mi ne eraras. ☺)

Ups, извините, Selena! Ial mi pensis, ke vi estas germanlingva!

Cu "Nigre" estas adverbo, jes? En Rusa estus "черно одетая". Sonas reale stranga.

@PaulP
OK, mi havas la vortaron. :)

Cu "Ŝi vestita en nigra" estas OK, ankaŭ?

Ne vere...
- Ŝi estas vestita en nigro.
- Ŝi estas vestita en nigra jupo.
- Ŝi estas vestita nigre.
Tiuj estas la ĉefaj ebloj laŭ mi. Kaj jes "nigre" estas adverbo, kiu rilatas al la verbo "vesti".

Plej kutime oni uzas la esprimojn, kiujn menciis Paul,
kaj "Ŝi surhavas nigran veston/nigrajn vestaĵojn."
Eblas diri ankaŭ "Ŝi estas/iras en nigra vesto/nigraj vestaĵo."
"Ŝi vestita en nigra." — Tio ne estas en ordo. / That's not okay. ☺

Ha, Paul kaj mi respondis paralele. ☺ Nu, tio ne estas problemo, ĉu?

Jes, "Ŝi estas vestita en nigra", certe.

Ne, ne estas problemo, kondiĉe ke ni ambaŭ diras la saman :-)))

Problemo estus, se ni ambaŭ dirus — — — la saman stultaĵon. ;-)
Проблема была бы, если бы мы оба сказали одну и ту же глупость. ;-)

Dankon,
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #51509
added by Dejo, July 18, 2011
linked by Dejo, July 18, 2011
linked by PaulP, May 7, 2014
linked by PaulP, May 7, 2014
edited by Dejo, May 8, 2014
linked by Selena777, May 8, 2014
linked by Pfirsichbaeumchen, May 8, 2014