
einen Geldautomat → einen Geldautomaten

Korrigiere.

-> Geldautomaten.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5432954 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

ATM = Geldautomat. Du hast hier beides stehen. ☺
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5432954 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

ATM (automated teller machine) > Geldautomat oder ATM-Geldautomat?
Hallo Pfirsichbaemchen,
vielen Dank für den Hinweis.
Der Hinweis, dass "ATM" Geldautomat bedeutet ist absolut richtig! (Meist in den USA verwendet, BE eher „cash machine“.)
Von daher würde es normalerweise ausreichen, in der Übersetzung nur den Begriff Geldautomat, ohne den Zusatz "ATM" zu verwenden.
Vielfach wird in den Staaten, aber auch z. B. in Zentralamerika neben bereits vorhandenen Geldautomaten ein weiterer aufgestellt, der extra als „ATM“ gekennzeichnet ist. Diese ATM-Geldautomaten werden von Banken betrieben, die für die Barabhebung meisten keine Gebühren verlangen.
Von daher kann es sich lohnen, einen "ATM"-Geldautomaten zu wählen.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5432954 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Ich würde Sätze immer so übersetzen, wie sie im deutschsprachigen Raum gebräuchlich sind. Wenn hier jemand, ein Tatoebabenutzer, nach einem „ATM-Geldautomaten“ fragt, werden sich die Leute vermutlich wundern und nicht daran denken oder wissen, daß es in Nord- und Mittelamerika das Phänomen der beschrifteten und unbeschrifteten Geldautomaten gibt. Ich finde, das macht diesen einfachen Alltagssatz unnötig kompliziert. Man könnte das in einem ganz speziell darauf zugeschnittenen, unmißverständlichen Beispiel berücksichtigen („Ich kenne mich hier in Zentralamerika überhaupt nicht aus. Wo finde ich denn einen Geldautomaten?“ – „Ja, da gibt es zwei verschiedene Sorten ...“).
Das sind nur meine bescheidenen Gedanken dazu. Wenn Du Wert auf diese Unterscheidung legst, weil Du ja dort tätig bist, kannst Du es natürlich so lassen. Dann solltest Du nur einen Bindestrich hinzufügen. ☺
PS: Ich habe in den Kommentaren zu dem englischen Satz nachgefragt. Dejo meint, es sei lediglich irgendein Geldautomat gemeint.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5432954 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Hallo Pfirsichbaeumchen,
dein Argument hat mich überzeugt; werde "ATM" streichen.
Allerding gebe ich zu, dass jedes Mal, wenn ich in Deutschland, in einer fremden Stadt bin, ich nie nach einem Geldautomaten frage, sondern immer:
"Gibt es hier in der Nähe einen xxBank Geldautomaten?"
Allein schon deshalb, weil ich die Gebühren für das Abheben an "Fremdgeldautomaten" ziemlich unverschämt finde - teilweise bis 4 Euro pro Betrag.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #5432954 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5432954
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1112248
added by Haehnchenpaella, September 18, 2011
linked by Haehnchenpaella, September 18, 2011
linked by sacredceltic, September 19, 2011
linked by sacredceltic, September 19, 2011
linked by Nero, September 19, 2011
linked by Nero, September 19, 2011
linked by Nero, September 19, 2011
linked by marcelostockle, February 21, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 27, 2013
edited by Pfirsichbaeumchen, September 19, 2013
linked by tommy_san, September 19, 2013
linked by Horus, September 14, 2016
linked by Horus, September 14, 2016
linked by PaulP, September 14, 2016
linked by PaulP, September 14, 2016
linked by Pfirsichbaeumchen, September 14, 2016
linked by deniko, May 18, 2018
linked by Elsofie, October 29, 2019
linked by morbrorper, March 11, 2021
linked by marafon, January 2, 2022
linked by sundown, May 17, 2022
linked by sundown, October 1, 2022
linked by sundown, July 7, 2023
linked by Pfirsichbaeumchen, February 19, 2024
linked by Pfirsichbaeumchen, February 19, 2024